Researchers warn that most of the text we view online has been poorly translated into one or more languages—usually by a machine.
A ‘Shocking’ Amount of the Web Is Already AI-Translated Trash, Scientists Determine::Researchers warn that most of the text we view online has been poorly translated into one or more languages—usually by a machine.
This is basic math, articles are written in one language but there are lots of languages they can be translated into so if a site written in English has a Spanish, french, and Portuguese version 75% of that counts as ai translated garbage - because apparently having stuff available to non English speakers is a bad thing now?
As for 'poorly' What's their mechanism for determinng it? How much is well translated or are they just assuming it's poor because it's possible it could be? Likewise what percentage is human translated and how do they determine that? Or is it another assumption to fit their narrative?