Irony so thick you’d need two hands to slice through.
Your entire language is already changing, big data, balconing, cookie, and crack are all accepted words into the official Spanish language. Latine though, that’s one step too far huh?
Please tell me whether the word estudiante is masculine or feminine. How about paz, felicidad or azul?
No the entire language is not gendered but do go on about the language you claim to know but haven’t actually mastered.
Usians is not a term one gives themselves it’s a derogatory term used by others for exclusion and it’s ironic that you’d use one intended as an insult trying to defend against the use of one for inclusivity.
Yet you don’t understand why you have to use la to refer to those words, here’s a hint it’s because they aren’t gendered. If you’re going for the egg on my face look you’re absolutely nailing it. 10/10
🙄 you are free to look up any other word ending with 'o' then, since thats whats seemingly bothering you. but you should really learn the basics if you care so much.
Now you're teaching us spanish? Wow. Read and stfu. Here's a post from 9 years ago, made by someone a million times more respectful with our language than you btw.
Here’s a better educational resource for you than a message board. Maybe you’ll learn something but likely you’re just as ignorant as the last person.
My guy, estudiante and azul are adjectives, so they take the substantive's gender. The others are femenine, but can be applied to men cuz grammaticalđź‘Ź genderđź‘Ź isn'tđź‘Ź people'sđź‘Ź genderđź‘Ź
Grammatically those words don’t have gender until applied to a subject which means they themselves don’t have gender if talked about in the abstract which means that the entirety of the language is not in fact gendered. Which is my point. The person you’re defending didn’t even have that knowledge.