EDIT: la compañere? Shit, back to square one.
Le compañere? Maybe. Articles in Spanish are rigidly male or female, the gender sometimes determines the difference between identical words.
El radio: the metal radium / La radio: the radio (AM, FM, shortwave, etc.)
El cometa: the comet / La cometa: the kite
For those who aren't directly from Spain, the Spanish language is one of colonialism so I really don't care if we want to re-adapt it which most lands that were colonized by the Spanish already do.
Here in Argentina, we tend to use the "e" ltter at the end. To be fair, only people who use what we call inclusive language use it.
It ends up being "no-binarie" which makes more sense.
"We" as in the minority of people. "Inclusive language" in spanish is one of the dumbest things I've seen in the past few years and it's (thankfully) not very widespread.
There are dumber things. Javier Milei and it's government, for example. And those who voted for them. It's like voting for Trump.
Thankfully, for you, no one forces ypu to speak inclussively.