If NATO told liberals to jump, they'd say "fuck off authoritarian redfash tankie".
But there's somebody you forgot to ask, and it's Ukraine.
So NATO says to Zelensky "tell our idiots to jump or you won't get the new F-16". Zelensky does the song and dance and tells liberals to jump, and liberals say how high.
I've been practicing reading Cyrillic lately, let me see if i can transliterate this correctly, i believe it says something like:
Mif o dobrovolnom prisoyedinyenyi
My soglasny - My soglasny - Ya nyet
Vy nikogo nye zabyli sprosit?
Someone who speaks Russian can tell me, is that about right? I can guess the jist of the meaning cause i know the meme format but in terms of actually recognizing the words there are only a handful in there that i know: My, ya, nyet, vy, nikogo (seems related to "nikto" which i know means nobody), zabyli (sounds similar to "zabudyet" which i think is to forget)...oh and myth of course.
Yes i know i could use google translate but i want to be able to eventually at least read Russian and understand approximately what it's trying to say even if i won't ever be able to speak it.
Also can someone explain to me the use of the little "b" looking letter, when is it used and why because so far i just know i'm supposed to ignore it and not pronounce it. The problem with that is i won't be able to properly spell if i pretend it doesn't exist.
Your transliteration is brilliant! And about soft sign, it should soften the previous letter (which should be always consonant). This means you are really not pronouncing this letter but this doesn't means you can ignore it as it marks how you should pronounce the previous letter. You can copy that to google translator: спросит, спросить then click on the voice button and check the difference between those two words (they also have stress on a different syllables but that doesn't matter at all in this case). First means "someone will ask" and second means "to ask".
Your suggestion to listen to google pronounce those two different conjugations actually helped more than all of the lengthy explanations i've read so far.
It's still a bit confusing because i thought that the function of that sign was just to soften the consonant or vowel immediately before (or also after? i'm not entirely clear on this yet because i've seen frequent use of the "ы" combination), but it seems that it actually has effects throughout the entire word.
For instance, two things i noticed, and i don't know how correct google's pronunciation is but that's the only one i have to go by right now:
Firstly it seems that by adding this sign it also changes the pronunciation of the "о" earlier in the word from an "o" to more of an "a" sound. Secondly it appears that not only the stress shifts from the first syllable to the second, additionally the "и" just before the "т" at the end also becomes slightly softer. Is this correct and is this a usual thing to happen? If so then i suppose there are some words that you just have to learn how to pronounce by hearing them a few times. Still miles better than English though which is a non-phonetic spelling nightmare.
There's three different letters that shouldn't be mixed between each other: ъ, ы, ь.
ь is soft sign. It softens the consonant it's after and only affects the previous letter. It doesn't affects the pronouncation of any other letter or move stress in the word.
ъ is hard sign. It also always goes after consonant and signifies that this consonant should be separated with voice from next letter after consonant, without merging with it. Put in google translator words дело (affair) and подъезд (entrance) and check for the sounding of combination "de", it would be like "de" in the first case and like "d-e" in the second.
ы has nothing common with previous two ones. It's just a vowel which reads like "yi" or something like that. Check for ты (thou), вы (you), дым (smoke).
And great observation regarding pronouncation of "o" letter! It has nothing to do with soft sign, just Russian language allows you to read "o" which is not under stress as "a". It's not hard rule and is something like "British English accent" as historically there's Russian regions which are окающие ("o-saying", not using this type of pronouncation) and акающие ("a-saying", who speak like google voice does). So if you're muscovite, you'll say корова (cow) as karova, and if you're novgorodian you'll say korova. But that doesn't matter that much, as regardless if you say korova or karova, both muscovite and novgorodian would clearly understand what you're talking about.
the meme says: "the myth of 'consensual' reunion. haven't you forgot to ask someone?" where male says "we consent" on behalf of Crimea and female says "we consent" on behalf of Russia and Ukrainian state says "i don't".