I took a stab at it. Transliterated, it says: "Qapla'. Qu'Dunvad ghunwl' DlSam." I ran it through Bing's translator (since the only word I recognize is Qapla'), and I got "Success. Your baby better is done." I think the translation is wrong. When I was playing with another translator, it gave me "Success. For the glorious battle has begun" which seems more fitting.
Translating the website (search up Castra Sweden), it seems to be an IT consultant/management place (that has a lot of sci-fi references from Star Wars/Star Trek), so this is probably the best and most accurate translation. Good job on your Klingon! You are a glorious warrior, unlike me!
When I looked, aebeltrae's translation agreed with my print dictionary with the exception of the last syllable, which I couldn't find. The linked dictionary on this page does have the last syllable "Sam", so it looks like they nailed it.
I'm just an average Star Trek watcher. I mean, I like it very much, but if I compare myself to most of the posters in here, I wouldn't call myself a fan.
That said:
How did you know, this ad is related to Star Trek
What language is it (I'd guess klingon, but am not sure)
It's klingon! I just know what it looks like from a life of nerding, same as with tengwar, Time Lord script, the unitologist writing from dead space. Couldn't tell you where exactly I picked any of that up.
That said. I can't translate it. The glyphs make it borderline impossible to use translation software :/
Hmm, I can recognize Klingon and tengwar, but not the others. I can still read Daedric from when I played Morrowind all the time, but it takes me a while to remember what the individual glyphs mean.