Skip Navigation

Different Katakana spelling in official documents

Before coming to Japan I heard from other foreigners that it's best to choose one spelling for your name in Katakana and stick to it. I made sure to follow this advice.

But I just noticed that my name is spelled differently in an official document (年金手帳). I guess someone in some public office just had to come up with their own spelling. It also looks like a reasonable transcription, but it's different.

Do you think this causes problems down the road? If so, how could I change this? Any experiences also with other official documents welcome.

0
0 comments