Skip Navigation

Kreative Schimpfwort Zensur

Ich lese die deutsche Version der Bücher und da sind die Schimpfworte schon etwas eigenartig, wenn auch kreativ zensiert. Vor allem das "Fakke" anstatt "Fuck" oder "Fick" kommt häufig vor. An anderer Stelle nutzt ein Charakter dem Begriff "Penis Aktion", was dann wohl die Übersetzung von "dick move" ist.

Falls einer die englische Version hat: Werden die Schimpfworte da auch irgendwie zensiert oder abgemildert, oder ist das ein Übersetzungsding?

Ich finde das immer komisch. Das Buch wird eher nicht von kleinen Kindern gelesen und Jugendliche kommen damit doch klar. Bei den Amis erwartet man das Abmildern ja schon, deshalb die Frage nach dem Original (ist Wells Amerikanerin?)

Update: Buch 4 hat tatsächlich bisher einmal das Wort "verfickt" XD

2 comments