Milestone in neonatal surgery: a tumor in a baby before birth is successfully intervened on
Milestone in neonatal surgery: a tumor in a baby before birth is successfully intervened on
Los expertos extirparon un tumor cardiaco que ponía en riesgo la vida de la gestante, de 28 semanas, y de su madre
Experts removed a heart tumor that put the lives of the 28-week gestating infant and her mother at risk.
It is the first time that an intervention of this type has been performed in Spain on such a small baby.
You're viewing a single thread.
It's "of the 28-week gestating infant", not "28 week pregnant woman". The original sentence doesn't make sense.
14 0 ReplyThe original article is in Spanish, so you're probably seeing a bad auto-translation.
15 0 ReplyI’d love input from a native speaker, but unless my dictionary is misleading me “la vida de la gestante, de 28 semanas, y de su madre” does translate as “the life of the 28-week pregnant woman and her mother”. Which doesn’t make sense obviously, so is likely just an error in the original article.
9 0 ReplyI am a native speaker and can confirm, both of those words refer to a woman. The rest of the article correctly refers to the baby as la bebe.
4 0 ReplyEven the translated version mentions that it's 5.5 months.
1 0 ReplyThe translation OP originally offered before they edited it made it seem like the pregnant woman was 28 weeks old.
1 0 Reply
Thank you, it's corrected now.
2 0 Reply