Buy European in every official European language
Buy European in every official European language
Buy European in every official European language
The German sounds like ad speak from 100 years ago. Simple solution: "kauf" instead of "kaufe".
I appreciate Ukrainian being on there. God knows we'd have already been in the EU if not for putin.
turkish should be more like "avrupa malฤฑ al"/"avrupadan mal al"/"avrupalฤฑ mal al" this just says "buy europe"
I was about to indulge in pedantry on the basis that some of the languages mentioned are from countries that aren't EU members. But TIL that the EU flag was originally the European flag (which was later adopted by the EU), so I'll allow it.
In Estonian itโs wrongly written. โOsta Euroopa toodetโ would be correct way. At the moment it says โBuy Europeโ
Estonia should dream bigger I guess
The Lithuanian spelling translates back to English as more like "Buy like a european". I think a more accurate translation would be "Pirk iลก Europos" or "Pirk Europietiลกkas." The second suggested option is a more direct translation of Buy European.
Edit: nvm I am blind :D
I corrected one I tought was Finnish but there was correct Finnish one right next to it haha.
My bad. Sorry.
In French, it would be better to use "Achetez" (third person plural, considerate the polite form) instead of the much more informal "Achรจte".
Also, I would suggest to make circle of stars broader, broad enough to include the slogan in its entirety. There is room left around each flag for that, and fr the few ones where it won't be enough (like the last one) it won't be enough, it should be ok to make the font a tad smaller/play with spacing on that one flag.
Edit: clarification.
๐ช๐บ๐ช๐บ๐ช๐บ๐ช๐บ๐ช๐บ
It's probably official EU languages. Europe is not a political entity.
Wales is not in the EU, it wouldn't make sense for welsh to be an official EU language.
Neither is Norway or Georgia, yet their languages are on here.
It should be: "osta Eurooplast" in Estonian. Osta Euroopa means buy Europe.
And โOsta Eurooplastโ means buy European person. The correct way to write that should be โOsta eurooplastโ - that way it would be at least grammarly correct. โOsta Euroopa toodetโ, โOsta Euroopa tooteidโ or โOsta Euroopa toodangutโ would be correct way to in Estonian.
^The person above me is correct
Well done!!