Does the rest of the English speaking world generally understand what an American means when they say "soccer", or does it help to clarify by adding "football"?
If I'm talking to an English speaker from outside of the US, is there any confusion if I say "soccer"?
For example, when I was in college a friend asked for a "torch". I was confused for quite some time, because I didn't know it was another word for "flashlight". Does the same thing happen with the word "soccer"? Should I clarify by saying, "...or football"?
No, we understand. In fact, if anything it's easier if you say soccer! If someone with an American accent says 'football' I normally assume they mean gridiron, so sayings soccer is actually a little clearer.
Of course, in different parts of the world, 'football' might mean rugby (either union or league), Gaelic football or Aussie rules football. So, the potential for confusion is pretty wide!
Most won't be confused at all. They might be surprised but pretty simple logic would result in a fast realisation of what you actually mean. I am surprised though, that you, as an English speaking person couldn't figure out that a torch might refer to a flash light.
In Australia we have Soccer, Aussie rules football (AFL), Rugby Union (Union) and Rugby league (Usually referred to as "League" or "NRL") all of them also known as "Football"
I have a pretty deep burning hatred for people who insist on correcting people when they say Soccer. It honestly just makes you look like a twat "yOu mEaN wHaT tHe rEsT oF thE WoRld CalLs foOTbALl!?!" Like you fucking understood well enough to know this was your moment to open your cockholster and needlessly add that little tidbit like anyone else was confused.
I'm an American who lived in England for a couple of years. Due to American media the majority of everyone understood what I meant when I said things like soccer, trunk or hood of a car, fries, etc. Words with different meanings between the two could get confusing like biscuit, chips, or pissed.
Since soccer doesn't have another meaning I never ran into someone who didn't know what I was talking about. However, when saying football in an American accent some thought I was referring to American Football by default.
I can only remember one instant where someone did not know what I was talking about. That was when I asked someone at work where the dumpster was and I got a blank stare. I explained, the big metal thing outside for trash and they were like, "oh the skip"
I’ve been kind of wondering that as well. A few months ago, I was in a call with a colleague in UK and we were chatting about our kids’ playing the same sport . Then his kid wandered into the picture and asked what “soccer” was and we had to translate American English to UK English
There's more problems that occur when you talk about American Football as just football solely because people will attempt to follow along before getting blindsided by something that doesn't make sense. At least when Americans talk about Soccer, everyone knows what's going on. Seems like there's often miscommunication that people are getting annoyed Americans refer to Football as soccer and not that your refer to American Football as football. Makes sense when you talk to people in your own country.
This isn't American Centric. Whenever I've talked to people about Gaelic Football, it's discussed as Gaelic football, not football.