Klap
Klap
Klap
reminded me of this one:
Honestly a great comeback for someone who gets called daddy against their will lol
Tbf, there's nothing serious about the sentence "spank me daddy".
Fair enough.
Uhh depends on the context
I still find it weird that the word daddy, you know, the word you lovingly use as a child for your father also has a very sexual other use.
I dont know what you guys do or did with your dad when you where little but this is just beyond crazy.
Or does the entire US population has oudipus complex?
I take it you've never broken both your arms
What are you doing, step-Hadriscus?
Nooooooo. Stop right there....
Shhhhh, no no, we’ve left that behind
shudder
I get this reference lol
It’s not just a US thing
We are all collectively trolling the prudes
"Daddy" somehow made its way out of the DD/lg or DD/lb kink all the way into vanilla sex world, somehow. I have idea how it did that but yeah, it used to be contained within a specific, semi-popular kink
The oldest use of "X's daddy" to refer to someone other than X's father or father figure dates back to 1681... It was used by prostitutes "in reference to their pimps or to an older male customer. The connection was that pimps - a mostly male group - took care of the prostitutes financially, much like how a father provides for his child's financial needs.
https://www.acelinguist.com/2017/11/the-deal-with-daddy.html?m=1
Actually the proper term is 'billenkoek'
Right? They totally missed the actual insane part. And this is a word that Dutch people really use.
You're thinking of Bill and Richard, the time-traveling rockers. Wait, that's Bill and Ted... What's Bill and cock?
What's Bill and cock?
They're from the porn parody: Bill And Cock's Excellent Ass Venture
Bill & Cook would be a better way to pronounce it.
Which translates to 'buttocks biscuits' literally
We all know Dutch isn't real, it's a prank played by the Dutch people on the rest of the world.
Dutch words in general are insane. My favorite is Schildpad=turtle. Which literally means "shield Toad"
Dutch is so whimsical. I personally giggle at winkelwagen. Winkel = shop, wagen = cart. Also, love that they say helaas pindakaas, meaning "that's too bad", but if literally translated means "unfortunately, peanut butter."
Uh oh, spaghettios
That works doubly if you're talking to someone with peanut allergy who's asking what was in that cake while choking.
Something I like about the language is the homonyms.
Like pad means both toad and path, but then you have a voetpad (foot path/ foot toad), fietspad(cycling path/ bicycle toad) or a zebrapad (zebra crossing/ zebra toad).
The latter ones don’t exist, just to be clear :)
bicycle toad
The latter ones don’t exist
It's the same in many other languages, it's not a good example of Dutch being silly.
in hungarian, it's like "shield bearer" (teknős, teknő (shield, kinda) + s, which turns this into an adjective, someone/something with a shield)
I see the Scots Wikipedia guy has found a new way to pass the time.
Are you kidding. I love this!
Every time I see a dutch sentence I got a bigger and bigger feeling that it is the german language with the poetry of a romance one.
Had to go to translator and confirm this one.
Damn. Wow.
Tbf, I think it's translated to "give me a clap papa". But I'm basing that on interpolation as a swede
Same here, except as a Dane. Hi neighbor! 👋
This translation is off. The Dutch translation is too nice compared to what the English is trying to convey.
Translating it back it would mean "Hit me dad"
A more literal Dutch translation of the first sentence would be "Geef me kletsen pappie"
Oh man, that's so much more serious
The more you know lol
Sla mij, vader.
Alternative caption: Google Translate is not a serious translator.
Füdlitätsch.